1
00:00:03,880 --> 00:00:10,039
FOREST OF THE MISSING

2
00:00:55,520 --> 00:00:57,359
What have you done?

3
00:00:58,160 --> 00:01:01,279
- There's blood on you.
- What do you want?

4
00:01:02,040 --> 00:01:04,239
- Don't start!
- Stop. Let me go.

5
00:01:04,360 --> 00:01:06,079
- Don't start!
- Let me go.

6
00:01:06,200 --> 00:01:08,959
- Huh?
- Please, let me go!

7
00:01:09,080 --> 00:01:11,239
Ils this what you want? Here!

8
00:01:11,800 --> 00:01:13,599
Shut up!

9
00:01:15,440 --> 00:01:17,159
Let me go...

10
00:01:30,520 --> 00:01:31,999
Please let me go!

11
00:01:32,120 --> 00:01:35,079
Is this what you want?
Shut up!

12
00:01:36,240 --> 00:01:37,719
Let me go.

13
00:01:37,840 --> 00:01:39,159
Here!

14
00:01:39,280 --> 00:01:41,079
Leave her, Dad.

15
00:01:41,200 --> 00:01:42,639
Leave her!

16
00:01:43,600 --> 00:01:45,159
I eave her.

17
00:01:45,640 --> 00:01:47,479
Stay out of it, Thomas.

18
00:01:51,400 --> 00:01:53,239
You've set him against me.

19
00:01:53,680 --> 00:01:55,159
Yes, you have.

20
00:01:55,280 --> 00:01:56,719
No!

21
00:02:12,600 --> 00:02:14,039
Mum!

22
00:02:15,080 --> 00:02:16,919
Are you okay?

23
00:02:18,720 --> 00:02:20,719
You'll be okay.

24
00:02:27,640 --> 00:02:30,999
BLACK FOREST, GERMANY
ONE YEAR LATER

25
00:02:35,320 --> 00:02:36,959
The bastard.

26
00:02:39,360 --> 00:02:40,599
Yeah.

27
00:02:43,720 --> 00:02:45,959
You shouldn't feel bad.

28
00:02:46,080 --> 00:02:48,879
You only did it to protect your mother.

29
00:02:50,960 --> 00:02:52,799
That's the problem.

30
00:02:54,360 --> 00:02:56,599
I didn't do it to protect her.

31
00:02:58,000 --> 00:03:01,159
I did it because
I really wanted him to die.

32
00:03:02,120 --> 00:03:05,759
You did what you had to.
The rest doesn't matter.

33
00:03:06,520 --> 00:03:09,839
No, Iris. It makes a huge difference.

34
00:03:11,360 --> 00:03:13,519
It's in me. I'm just like him.

35
00:03:13,640 --> 00:03:15,839
No, stop! Stop.

36
00:03:28,760 --> 00:03:30,959
You're back at work, Camille?

37
00:03:31,080 --> 00:03:33,839
No. I'm here in an unofficial capacity.

38
00:03:33,960 --> 00:03:35,839
Unofficial or personal?

39
00:03:38,240 --> 00:03:40,439
I hope you know what you're doing.

40
00:03:40,560 --> 00:03:43,479
I won't compromise the procedure.

41
00:03:43,600 --> 00:03:47,039
It's not about the procedure.
I’m worried about you.

42
00:03:48,000 --> 00:03:51,519
You're close to the Montals.
We don't know what we'll find.

43
00:03:51,640 --> 00:03:53,359
Shall we go in?

44
00:03:53,480 --> 00:03:55,759
Do you have the search warrant?

45
00:03:55,880 --> 00:03:57,399
It'll come soon.

46
00:03:57,520 --> 00:04:00,039
- No. Wait.
- What for?

47
00:04:00,160 --> 00:04:02,679
- The rubber stamp.
- What for?

48
00:04:03,160 --> 00:04:05,919
Without it the procedure is invalidated.

49
00:04:06,040 --> 00:04:09,879
No arrest, no clues,
no witnesses and no suspect.

50
00:04:10,000 --> 00:04:13,359
It all collapses.
That's how it works in France.

51
00:04:13,480 --> 00:04:15,839
- We need to go In.
- No. Yves...

52
00:04:15,960 --> 00:04:17,519
What's she doing here?

53
00:04:17,640 --> 00:04:19,439
- She's a witness.
- Yeah?

54
00:04:19,560 --> 00:04:22,439
- She knows the Montals.
- You tell Birgit.

55
00:04:22,560 --> 00:04:24,639
It's on you if it goes wrong.

56
00:04:30,880 --> 00:04:32,639
Okay. Let's go.

57
00:04:32,760 --> 00:04:33,959
Get back.

58
00:04:34,080 --> 00:04:35,559
With me.

59
00:04:40,320 --> 00:04:41,559
Okay.

60
00:04:44,280 --> 00:04:45,519
Police!

61
00:04:45,640 --> 00:04:47,039
Don't move.

62
00:04:47,960 --> 00:04:49,799
I'll take upstairs.

63
00:04:51,480 --> 00:04:53,319
Take the left.

64
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Camille.

65
00:05:41,400 --> 00:05:44,319
The kid's not just keen on basketball.

66
00:05:44,440 --> 00:05:46,999
I've never seen Thomas wear that.

67
00:06:03,440 --> 00:06:05,279
What about this?

68
00:06:06,000 --> 00:06:07,879
I'm not that surprised.

69
00:06:10,480 --> 00:06:14,919
Browning, Luger, Baikal.
He was no ordinary hunter.

70
00:06:15,800 --> 00:06:17,639
A collector.

71
00:06:19,400 --> 00:06:22,839
They've been greased.
Someone's maintaining them.

72
00:06:22,960 --> 00:06:24,679
Look at these bullets.

73
00:06:24,800 --> 00:06:26,279
They're recent.

74
00:06:30,080 --> 00:06:32,399
So the father can't have got them.

75
00:06:39,040 --> 00:06:40,279
Look.

76
00:06:40,840 --> 00:06:44,079
You see? A .9mm Glock.

77
00:06:44,200 --> 00:06:46,519
Not exactly a hunting weapon.

78
00:06:49,800 --> 00:06:51,879
It's been fired recently.

79
00:06:52,000 --> 00:06:54,039
There's no one In the house.

80
00:06:55,720 --> 00:07:00,079
Hunters usually have favourite areas.
Do you know Montal's?

81
00:07:01,600 --> 00:07:05,559
I know Bertrand Montal often went
to the Forest of Brumath.

82
00:07:05,680 --> 00:07:07,999
We mean his son, Thomas.

83
00:07:09,360 --> 00:07:11,159
When he disappeared,

84
00:07:11,280 --> 00:07:15,319
the father had a hunting lodge
in Germany near the border.

85
00:07:15,440 --> 00:07:17,879
A remote part of the Black Forest.

86
00:07:53,520 --> 00:07:54,799
Police!

87
00:07:59,360 --> 00:08:00,599
Clear!

88
00:08:02,280 --> 00:08:03,719
Clear!

89
00:08:08,400 --> 00:08:10,319
He can’t be far.

90
00:08:15,280 --> 00:08:17,439
He won't be keen to see us.

91
00:08:26,880 --> 00:08:28,719
What is it?

92
00:08:28,840 --> 00:08:30,479
Iris's scarf.

93
00:08:32,080 --> 00:08:33,959
She's my daughter.

94
00:08:40,680 --> 00:08:41,879
Iris!

95
00:08:46,920 --> 00:08:48,959
Don't worry, Ms Hartmann.

96
00:08:49,960 --> 00:08:51,839
She can't be far away.

97
00:08:53,040 --> 00:08:55,639
On this side there's the Blauwasser.

98
00:08:56,840 --> 00:08:58,759
And the motorway Is there.

99
00:08:59,680 --> 00:09:01,839
We'll find her.

100
00:09:09,400 --> 00:09:12,399
We'll bring in the dog squad,
Ms Hartmann.

101
00:09:12,520 --> 00:09:15,239
And we'll keep a watch on the site.

102
00:09:16,240 --> 00:09:18,359
We're on it, Camille.

103
00:09:35,600 --> 00:09:36,879
Come on!

104
00:09:44,600 --> 00:09:46,519
- Yeah.
- Iris, where are you?

105
00:09:46,640 --> 00:09:49,079
- You're the police?
- Where are you?

106
00:09:49,200 --> 00:09:52,039
At home. Relax.
What's the matter?

107
00:09:52,160 --> 00:09:53,559
Okay, okay.

108
00:09:53,680 --> 00:09:55,359
Is Thomas there?

109
00:09:55,480 --> 00:09:57,559
- Mum!
- Is Thomas there?

110
00:09:57,680 --> 00:10:01,559
No, he's not. What's going on?
You're worrying me.

111
00:10:02,240 --> 00:10:06,119
Nothing. Do you know where he is?
I need to talk to him.

112
00:10:06,240 --> 00:10:07,759
Yeah, right.

113
00:10:38,680 --> 00:10:40,839
It was the first time I went there.

114
00:10:40,960 --> 00:10:43,279
My friends go a lot, but I can't.

115
00:10:43,400 --> 00:10:44,959
It's not that, Iris.

116
00:10:45,080 --> 00:10:48,679
- What did you do with Thomas?
- Are you cops”? I'm not 12.

117
00:10:48,800 --> 00:10:50,079
Answer.

118
00:10:50,680 --> 00:10:52,599
We didn't do anything.

119
00:10:52,720 --> 00:10:54,519
I don't care If you had sex.

120
00:10:54,640 --> 00:10:59,319
<i>You need 10 answer it you don't want
10 be questioned by the German police.</i>

121
00:10:59,440 --> 00:11:01,199
What's going on?

122
00:11:01,400 --> 00:11:05,879
- Has Thomas got problems?
- No, there's no problem with Thomas.

123
00:11:06,000 --> 00:11:08,759
His dad is one of the Black Forest victims.

124
00:11:08,880 --> 00:11:12,159
If you know anything
you must tell us now.

125
00:11:14,640 --> 00:11:16,039
What is it?

126
00:11:16,160 --> 00:11:18,439
Iris, what do you know?

127
00:11:18,560 --> 00:11:21,639
He didn't do anything,
it wasn't his fault.

128
00:11:21,760 --> 00:11:23,519
He couldn't help it.

129
00:11:23,640 --> 00:11:25,319
What did he tell you?

130
00:11:26,240 --> 00:11:31,999
Just that something weird happened
the night his dad disappeared.

131
00:11:32,000 --> 00:11:34,079
They had a fight.

132
00:11:35,480 --> 00:11:36,959
And...

133
00:11:38,000 --> 00:11:41,759
Thomas hit him here
with a wrench.

134
00:11:44,160 --> 00:11:47,919
But he's a good guy, I swear.
He was defending his mum.

135
00:11:48,040 --> 00:11:50,319
How many times did he hit him?

136
00:11:51,160 --> 00:11:52,919
- What?
- How many times?

137
00:11:53,040 --> 00:11:54,559
Once, twice...?

138
00:11:54,680 --> 00:11:56,719
His head? Back of his skull?

139
00:11:57,200 --> 00:11:59,479
Just once, on the back of his head.

140
00:11:59,600 --> 00:12:01,119
Once, back of head...

141
00:12:01,240 --> 00:12:03,319
Then what happened?

142
00:12:03,440 --> 00:12:05,679
Go easy...

143
00:12:05,800 --> 00:12:07,559
You're scaring her.

144
00:12:09,760 --> 00:12:11,239
Sorry, I...

145
00:12:13,520 --> 00:12:15,759
I'm sure it wasn't his fault.

146
00:12:15,880 --> 00:12:19,359
I'm just asking these questions
to protect him.

147
00:12:19,480 --> 00:12:22,519
Oh, yeah.
You think he's guilty, don't you?

148
00:12:22,640 --> 00:12:26,079
- We didn't say that.
- You do think he's guilty.

149
00:12:32,240 --> 00:12:34,159
What are you doing?

150
00:12:35,200 --> 00:12:37,039
You stay here.

151
00:12:37,160 --> 00:12:40,399
Watch Iris and let me know
if you see Thomas.

152
00:12:40,520 --> 00:12:42,519
And you just go oft?

153
00:12:43,880 --> 00:12:45,519
Camille, wait.

154
00:12:46,120 --> 00:12:47,959
- Walt.
- I know cops.

155
00:12:48,080 --> 00:12:50,479
I know how they think, their mistakes.

156
00:12:50,600 --> 00:12:52,879
Do you realise how you spoke to her?

157
00:12:53,000 --> 00:12:55,519
This Is serious!
Thomas is in deep shit.

158
00:12:55,640 --> 00:12:59,799
And so maybe Iris needs you?
And Thomas too?

159
00:12:59,920 --> 00:13:01,719
I had to know.

160
00:13:01,840 --> 00:13:03,519
- Why?
- For the case.

161
00:13:03,640 --> 00:13:06,239
It's not your case
and she's your child.

162
00:13:06,360 --> 00:13:09,599
You don't understand.
It's urgent we find Thomas.

163
00:13:09,720 --> 00:13:11,719
She'll understand later.

164
00:13:16,560 --> 00:13:20,479
LKA, CRIMINAL POLICE
KARLSRUHE, GERMANY

165
00:13:24,200 --> 00:13:26,599
Thanks for coming so quickly.

166
00:13:28,200 --> 00:13:30,599
Isa Lang, our pathologist.

167
00:13:30,720 --> 00:13:32,599
Hello...

168
00:13:32,720 --> 00:13:36,599
I hope you've attended an autopsy
before, Ms Hartmann.

169
00:13:39,000 --> 00:13:43,119
The findings partly confirm
your daughter's statement.

170
00:13:43,880 --> 00:13:45,719
Will you be all right?

171
00:13:47,120 --> 00:13:51,519
To explain, we need to take
into account the different impacts.

172
00:13:51,640 --> 00:13:55,159
Here and here
are fractures of the bone.

173
00:13:55,280 --> 00:13:57,439
And here, on the right brow,

174
00:13:57,560 --> 00:13:59,839
is a fracture
with a crescent-shaped depression.

175
00:13:59,840 --> 00:14:00,976
IS a fracture
with a crescent-shaped depression.

176
00:14:01,000 --> 00:14:03,359
It doesn't explain the jaw fracture.

177
00:14:03,480 --> 00:14:06,759
No. If he only hit him once,
as your daughter says,

178
00:14:06,880 --> 00:14:09,799
only the side of his face
would be injured.

179
00:14:09,920 --> 00:14:14,359
But the occiput, the brow bone
and jawbone were damaged.

180
00:14:15,680 --> 00:14:17,999
You mean he hit him several times?

181
00:14:19,040 --> 00:14:22,919
We're saying that the son
viciously attacked his father.

182
00:14:25,200 --> 00:14:26,559
NO.

183
00:14:26,680 --> 00:14:28,319
It's impossible.

184
00:14:47,560 --> 00:14:49,639
- Hello, Ms Hartmann.
- Hello.

185
00:14:49,760 --> 00:14:51,319
Are you all right?

186
00:14:51,440 --> 00:14:53,799
Yes, I needed some air.

187
00:14:53,920 --> 00:14:56,279
I just got the ballistics report.

188
00:14:56,400 --> 00:15:01,159
It was indeed a .9mm that killed
the victims on the military base.

189
00:15:01,960 --> 00:15:04,959
That's no proof.
It's a common calibre.

190
00:15:05,080 --> 00:15:08,559
We'll see. We're analysing
the Glock at the Montals'.

191
00:15:08,680 --> 00:15:11,999
If Thomas isn't involved,
why would he run?

192
00:15:13,000 --> 00:15:15,559
He was scared because of the drugs.

193
00:15:15,680 --> 00:15:16,999
Yeah.

194
00:15:17,120 --> 00:15:19,479
Thomas was at my house that night.

195
00:15:19,600 --> 00:15:22,279
No one can be sure.
Iris was asleep.

196
00:15:22,400 --> 00:15:26,439
Your partner was at the hospital.
We checked the register.

197
00:15:26,920 --> 00:15:30,719
Someone must have been driving
the car that drove into you.

198
00:15:30,840 --> 00:15:34,599
It was Thomas
and his mother is covering for him.

199
00:15:34,720 --> 00:15:38,559
- Have you questioned Jeanne?
- Yes. She wasn't helpful.

200
00:15:38,680 --> 00:15:40,559
Let me try. I know her.

201
00:15:40,680 --> 00:15:42,519
No, that's impossible.

202
00:15:43,680 --> 00:15:46,639
- Ms Hartmann is only a witness.
- Please.

203
00:15:46,760 --> 00:15:50,919
She endured her husband's abuse
for years to protect her son.

204
00:15:51,040 --> 00:15:53,959
You'll never break her. She won't talk.

205
00:15:57,880 --> 00:16:00,159
I can get her to talk.

206
00:16:04,320 --> 00:16:08,519
The investigation continues into
the bodies found in the Black Forest.

207
00:16:08,640 --> 00:16:13,359
It Is a collaboration
between German and French police.

208
00:16:13,480 --> 00:16:17,159
In Germany, Jeanne Montal
is being questioned by police.

209
00:16:17,280 --> 00:16:17,999
Her husband, Bertrand Montal
had a troubled past

210
00:16:18,000 --> 00:16:20,359
Her husband, Bertrand Montal
had a troubled past

211
00:16:20,480 --> 00:16:23,759
<i>and prior convictions
for many acts of violence.</i>

212
00:16:23,880 --> 00:16:25,759
- Ms Montal!
- Over here.

213
00:16:25,880 --> 00:16:27,839
Ms Montal, any comment?

214
00:16:28,400 --> 00:16:29,839
Jeanne!

215
00:16:34,480 --> 00:16:35,919
Jeanne, over here/

216
00:16:37,560 --> 00:16:39,399
What's going on?

217
00:16:39,520 --> 00:16:41,199
Everything's okay.

218
00:16:41,320 --> 00:16:45,279
They're interviewing her.
They're just doing their job.

219
00:16:46,000 --> 00:16:48,119
Is it because of what I said?

220
00:16:48,240 --> 00:16:50,279
No, it's not because of you.

221
00:16:50,840 --> 00:16:52,679
You've done nothing wrong.

222
00:16:52,800 --> 00:16:56,279
- So it's because of Mum?
- It's not because of anyone.

223
00:16:56,400 --> 00:16:58,879
She's just helping the police.

224
00:16:59,000 --> 00:17:01,319
Why's she getting involved?

225
00:17:03,280 --> 00:17:08,359
Iris, you need to be ready to learn
that Thomas might be involved.

226
00:17:08,480 --> 00:17:10,239
You're doing it too.

227
00:17:10,360 --> 00:17:12,679
You all want to condemn him.

228
00:17:14,360 --> 00:17:15,919
NO.

229
00:17:16,040 --> 00:17:18,799
I'm just saying
you should be prepared.

230
00:17:18,920 --> 00:17:21,359
You talk as if he's guilty.

231
00:17:21,480 --> 00:17:23,999
He defended his mother, that's all.

232
00:17:26,600 --> 00:17:28,999
What are you doing here, Camille?

233
00:17:29,880 --> 00:17:31,959
I'm here to help you, Jeanne.

234
00:17:32,520 --> 00:17:36,599
You don't seem to trust them,
but I know you'll trust me.

235
00:17:37,960 --> 00:17:40,559
We don’t want to entrap you or Thomas.

236
00:17:40,680 --> 00:17:43,799
We just want to understand
what happened.

237
00:17:46,000 --> 00:17:47,719
Well...

238
00:17:49,960 --> 00:17:53,479
That night Bertrand came home
completely drunk.

239
00:17:58,640 --> 00:18:00,599
You're talking to me.

240
00:18:00,720 --> 00:18:02,199
I'm listening.

241
00:18:06,640 --> 00:18:09,479
It was late, about 10 p.m.

242
00:18:10,160 --> 00:18:14,359
I heard him park the car,
but he didn't come in.

243
00:18:16,000 --> 00:18:17,879
He stayed in the garage.

244
00:18:18,000 --> 00:18:21,679
He was rummaging around,
making noise, so I went to see.

245
00:18:21,800 --> 00:18:24,039
And he had blood on his hands.

246
00:18:24,760 --> 00:18:26,319
Was it his blood?

247
00:18:26,440 --> 00:18:28,039
I thought so, but no.

248
00:18:28,160 --> 00:18:29,799
It wasn’t his.

249
00:18:30,360 --> 00:18:32,799
- Did you ask where he'd been?
- Yes.

250
00:18:32,920 --> 00:18:36,239
He didn't answer and told me to go.
I asked again.

251
00:18:36,360 --> 00:18:38,319
And then it started.

252
00:18:40,040 --> 00:18:42,239
What? He hit you?

253
00:18:42,360 --> 00:18:43,559
Yes.

254
00:18:44,240 --> 00:18:47,759
He'd often hit me, but I thought
he'd kill me this time.

255
00:18:48,200 --> 00:18:50,039
That's when Thomas came”?

256
00:18:50,160 --> 00:18:53,719
Yes. He tried to reason with him,
but Bertrand was crazy.

257
00:18:53,840 --> 00:18:56,559
So he picked up the wrench
and hit him.

258
00:18:56,680 --> 00:18:58,879
You mean Thomas hit his father.

259
00:18:59,000 --> 00:19:01,119
Yes, on the back of his head.

260
00:19:02,800 --> 00:19:05,519
How many times? Several?

261
00:19:05,640 --> 00:19:08,559
No. Once on the back of the head.

262
00:19:08,680 --> 00:19:12,119
And then he threw the wrench down
and picked me up.

263
00:19:12,240 --> 00:19:14,519
Then we came to your house.

264
00:19:15,280 --> 00:19:17,159
And when you left,

265
00:19:18,160 --> 00:19:19,959
was he still alive?

266
00:19:20,080 --> 00:19:22,119
Yes. He was breathing.

267
00:19:22,600 --> 00:19:25,559
What happened
when you got back from hospital?

268
00:19:26,120 --> 00:19:29,559
I saw his car was gone
and so was he and...

269
00:19:31,280 --> 00:19:33,559
And you've had no word from him?

270
00:19:33,680 --> 00:19:35,639
No.

271
00:19:36,080 --> 00:19:37,599
But...

272
00:19:39,080 --> 00:19:42,479
look at the scans
of your husband's fractures.

273
00:19:43,360 --> 00:19:47,879
They are due to at least four
successive violent impacts

274
00:19:48,000 --> 00:19:50,199
just before being shot to death.

275
00:19:51,200 --> 00:19:53,399
My son only hit him once.

276
00:19:56,640 --> 00:19:59,359
Why didn't you tell
Superintendent Mercier

277
00:19:59,480 --> 00:20:02,839
and report your husband's
disappearance that night?

278
00:20:04,040 --> 00:20:07,159
When I got home,
Bertrand and his car were gone.

279
00:20:07,280 --> 00:20:10,359
I thought he was alive.
I had nothing to report.

280
00:20:11,640 --> 00:20:14,319
Okay for that night,
but it's been a year.

281
00:20:14,440 --> 00:20:19,759
It your son was defending you,
why not tell the police?

282
00:20:20,240 --> 00:20:22,759
The police? What police?

283
00:20:23,320 --> 00:20:25,879
The ones who want reports
not complaints?

284
00:20:26,000 --> 00:20:28,519
Who say consider my family's reputation?

285
00:20:28,640 --> 00:20:31,599
Who ask why I made my husband angry?
Them?

286
00:20:33,040 --> 00:20:36,959
<i>Those police?
How do you expect me to trust them?</i>

287
00:20:39,360 --> 00:20:40,799
I understand.

288
00:20:42,000 --> 00:20:45,439
Is that why you went to the Hartmanns'?

289
00:20:46,520 --> 00:20:48,679
Camille's always been there for me.

290
00:20:48,800 --> 00:20:51,159
I trusted her, yes.

291
00:20:53,160 --> 00:20:55,919
How long have you known
the Hartmann's?

292
00:20:58,160 --> 00:20:59,399
Franz.

293
00:20:59,520 --> 00:21:00,919
Well...

294
00:21:01,040 --> 00:21:07,159
Ms Hartmann, you are the last person
who went to the Montals' that night.

295
00:21:07,280 --> 00:21:14,239
And the bloodstains had been freshly
cleaned just before the police arrived.

296
00:21:15,600 --> 00:21:17,479
Are you serious?

297
00:21:20,880 --> 00:21:23,599
Ry If you didn’t have amnesia,

298
00:21:23,720 --> 00:21:26,159
you could allay our doubts right now.

299
00:21:26,280 --> 00:21:27,359
Franz.

300
00:21:32,000 --> 00:21:33,479
You see?

301
00:21:35,240 --> 00:21:36,319
Ms Hartmann!

302
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
Ms Hartmann!

303
00:21:38,000 --> 00:21:39,839
Ms Hartmann, wait.

304
00:21:40,400 --> 00:21:44,439
I come as a witness, offer to cooperate,
and become a suspect.

305
00:21:44,560 --> 00:21:47,639
I had no idea
what he was going to do.

306
00:21:48,480 --> 00:21:51,759
But you must admit
the amnesia raises questions.

307
00:21:52,240 --> 00:21:55,079
Questions for you too,
or you wouldn't be here.

308
00:21:55,200 --> 00:21:57,919
It's not for me.
It's for Jeanne and Thomas.

309
00:21:58,040 --> 00:22:00,119
It's all related, as you know.

310
00:22:00,240 --> 00:22:04,919
Franz put it badly, but he's right.
The answers are in your head.

311
00:22:05,400 --> 00:22:07,359
And the car that hit you...

312
00:22:09,240 --> 00:22:11,519
I think It was Bertrand Montal's.

313
00:22:11,640 --> 00:22:13,479
Where is it?

314
00:22:16,120 --> 00:22:17,999
You went in hard.

315
00:22:18,480 --> 00:22:21,079
Jeanne Montal wouldn't have said any more.

316
00:22:21,560 --> 00:22:23,399
I tried something.

317
00:22:24,960 --> 00:22:27,399
You really think she's involved?

318
00:22:27,520 --> 00:22:30,999
Yes, no, maybe.
But Erik seems to trust her.

319
00:22:31,480 --> 00:22:33,679
- What about you?
- I don't.

320
00:22:33,800 --> 00:22:38,679
Amnesia isn't relevant to her involvement,
but she remains a suspect.

321
00:22:39,440 --> 00:22:40,919
Keep me informed.

322
00:22:41,040 --> 00:22:43,639
Yeah. He reports to you, remember?

323
00:22:43,760 --> 00:22:45,639
Erik IS a romantic.

324
00:22:47,120 --> 00:22:48,799
Are you jealous?

325
00:22:48,920 --> 00:22:50,519
Cautious.

326
00:23:05,880 --> 00:23:10,239
Next time you attack a witness
without warning, you're off the case.

327
00:23:10,360 --> 00:23:12,639
You think your boss will okay that?

328
00:23:12,760 --> 00:23:14,879
You really want to find out?

329
00:23:16,320 --> 00:23:19,439
Camille Hartmann
IS our best means to solve this.

330
00:23:19,560 --> 00:23:20,919
Maybe, or to mess it up.

331
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
Maybe, or to mess it up.

332
00:23:23,200 --> 00:23:26,799
We're avoiding hasty conclusions,
aren't we?

333
00:23:28,360 --> 00:23:32,079
The chassis number matches
one of Bertrand Montal's cars.

334
00:23:32,800 --> 00:23:34,759
Have you found any DNA?

335
00:23:35,200 --> 00:23:37,799
There was a lot of blood in the rear.

336
00:23:37,920 --> 00:23:39,679
We have two genetic profiles.

337
00:23:39,800 --> 00:23:42,799
Those of Bertrand Montal
and Gustav Kuhn.

338
00:23:43,280 --> 00:23:45,239
Victims 10 and 11.

339
00:23:47,720 --> 00:23:49,439
What's that in the front?

340
00:23:49,560 --> 00:23:53,439
The driver was injured.
Their head hit the windscreen.

341
00:23:57,400 --> 00:23:59,439
A head injury, you say?

342
00:24:04,280 --> 00:24:05,079
- Any DNA?
- We have a partial result.

343
00:24:05,080 --> 00:24:07,439
- Any DNA?
- We have a partial result.

344
00:24:07,560 --> 00:24:08,839
And?

345
00:24:08,960 --> 00:24:11,399
The driver was not Thomas Montal.

346
00:24:11,520 --> 00:24:13,199
How do you know?

347
00:24:13,320 --> 00:24:15,079
It's a woman's DNA.

348
00:24:17,480 --> 00:24:21,559
Why did she take so long
to tell us where this car was?

349
00:24:30,440 --> 00:24:31,839
Marc?

350
00:24:33,120 --> 00:24:37,519
I'm not coming home tonight.
I'll stay at Valentine's.

351
00:24:37,640 --> 00:24:40,199
If I see Mum there, it'll all go off.

352
00:24:42,200 --> 00:24:44,399
I promise I'll call tomorrow.

353
00:24:47,040 --> 00:24:48,519
Night.

354
00:24:49,800 --> 00:24:52,039
Thanks. I owe you for this.

355
00:24:52,160 --> 00:24:54,519
- Are you sure about this?
- Yes.

356
00:24:56,920 --> 00:24:58,359
Bye.

357
00:25:25,000 --> 00:25:27,439
Complete results take 24 hours.

358
00:25:28,480 --> 00:25:31,079
But we’ll have an indication before.

359
00:25:31,200 --> 00:25:33,159
A few hours as a suspect.

360
00:25:33,960 --> 00:25:37,599
What's a few hours
for a lifetime of innocence?

361
00:25:40,360 --> 00:25:41,999
Okay, ready?

362
00:25:50,440 --> 00:25:51,919
That's it.

363
00:25:52,040 --> 00:25:53,479
There.

364
00:25:55,840 --> 00:25:58,519
Why would I have driven that car?

365
00:25:58,640 --> 00:26:02,799
To save your friend Jeanne? Or her son?

366
00:26:02,920 --> 00:26:05,559
Because Bertrand Montal was a bastard?

367
00:26:05,680 --> 00:26:07,759
That's a few reasons already.

368
00:26:10,000 --> 00:26:12,599
And why wouldn't you make mistakes too”?

369
00:26:14,760 --> 00:26:16,639
We'll know soon.

370
00:26:22,880 --> 00:26:24,519
I know.

371
00:26:27,440 --> 00:26:28,879
I know.

372
00:26:32,080 --> 00:26:35,079
This is the military zone
with the bodies.

373
00:26:35,200 --> 00:26:37,039
This is the Montals'.

374
00:26:37,160 --> 00:26:38,960
The only route in between
is the A36 motorway.

375
00:26:39,360 --> 00:26:40,456
The only route in between
is the A36 motorway.

376
00:26:40,480 --> 00:26:42,239
The tollbooths.

377
00:26:42,360 --> 00:26:44,199
I'll call Mercier.

378
00:26:51,880 --> 00:26:56,679
BLACK FOREST
GERMANY

379
00:26:56,800 --> 00:26:58,519
En route to Saarbrücken.

380
00:28:00,960 --> 00:28:02,839
Thanks for coming.

381
00:28:04,040 --> 00:28:07,039
If the car came through
it must be recorded.

382
00:28:07,160 --> 00:28:09,519
We just needed to know which car.

383
00:28:09,640 --> 00:28:11,399
I'll handle the warrant.

384
00:28:13,360 --> 00:28:15,999
You're lucky we keep the footage so long.

385
00:28:16,120 --> 00:28:19,079
A few years ago
we only had it for two months.

386
00:28:19,200 --> 00:28:20,039
Here we are. 14 November 2021.

387
00:28:20,040 --> 00:28:23,039
Here we are. 14 November 2021.

388
00:28:23,160 --> 00:28:28,359
We're looking for a black ute,
registration DL 992 YX.

389
00:28:28,480 --> 00:28:30,119
Around 11 p.m.

390
00:28:33,760 --> 00:28:35,399
That one.

391
00:28:37,200 --> 00:28:38,639
The face Is unclear.

392
00:28:39,080 --> 00:28:40,719
- Can you brighten the image?
- I can try.

393
00:28:40,720 --> 00:28:42,360
- Can you brighten the image?
- I can try.

394
00:28:52,240 --> 00:28:54,159
It's clearly from your side.

395
00:28:54,520 --> 00:28:55,759
Our side?

396
00:28:55,880 --> 00:28:58,599
Look at the badge.
It's German, isn't it?

397
00:28:58,720 --> 00:29:01,079
Yes, but it's not police.

398
00:29:01,560 --> 00:29:03,599
It's a gamekeeper.

399
00:29:04,320 --> 00:29:06,559
- Can you zoom in?
- Yes.

400
00:29:12,360 --> 00:29:13,919
I know her.

401
00:29:14,600 --> 00:29:16,999
That's our gamekeeper.

402
00:29:17,120 --> 00:29:19,159
Yes. We spoke to her on site.

403
00:29:19,280 --> 00:29:20,919
Hanne Katz, right?

404
00:29:21,360 --> 00:29:22,599
Indeed.

405
00:29:29,560 --> 00:29:34,519
<i>Hey, this is Iris's voicemail. I must be up
to more interesting things, so call back.</i>

406
00:29:34,640 --> 00:29:35,879
Tschüss.

407
00:29:36,000 --> 00:29:38,919
Iris, It's me.
I have good news.

408
00:29:39,040 --> 00:29:41,999
We know who did it.
Thomas is innocent.

409
00:29:42,120 --> 00:29:43,959
Ring me back.

410
00:30:51,400 --> 00:30:55,639
It's not very sensible to wander
in the forest on your own.

411
00:30:59,160 --> 00:31:02,039
Especially when
a criminal's hiding out.

412
00:31:02,160 --> 00:31:04,079
Thomas isn't a criminal.

413
00:31:04,600 --> 00:31:06,839
Is that who you're looking for?

414
00:31:08,280 --> 00:31:10,719
Do your parents know you're here?

415
00:31:11,280 --> 00:31:13,079
Yes... Yes.

416
00:31:15,560 --> 00:31:17,719
Come on, I'll help you.

417
00:31:22,720 --> 00:31:23,919
So...

418
00:31:25,640 --> 00:31:27,559
We've got some info.

419
00:31:27,680 --> 00:31:29,479
11 May 1998.

420
00:31:29,600 --> 00:31:33,399
Hanne Katz filed a complaint
of gang rape at a Strasbourg bar.

421
00:31:33,520 --> 00:31:36,439
She accused a rowing team
after a competition.

422
00:31:36,920 --> 00:31:40,479
11 May 19987
That's more than 20 years ago.

423
00:31:40,600 --> 00:31:43,599
No charges were laid
but we have three names.

424
00:31:43,720 --> 00:31:46,999
Rodolphe Assoun, Hermann Kessel
and Klaus Mach.

425
00:31:47,120 --> 00:31:50,839
And listen. Assoun and Kessel
have both disappeared.

426
00:31:50,960 --> 00:31:54,319
One in 2018, the other in 2020.
Vanished.

427
00:31:54,440 --> 00:31:56,279
Until now.

428
00:31:56,400 --> 00:31:58,679
You think they're victims?

429
00:31:58,800 --> 00:32:00,639
Prima facie, yes.

430
00:32:02,360 --> 00:32:05,519
We'll need their relatives
to compare DNA.

431
00:32:06,040 --> 00:32:10,319
I'm on it. But they've moved,
so it will take a bit longer.

432
00:32:10,440 --> 00:32:13,439
I'll see if Judge Hartmann
knows the names.

433
00:32:13,560 --> 00:32:17,079
Okay. Meantime, could you get
Klaus Mach"s address?

434
00:32:17,200 --> 00:32:18,719
I'm on It.

435
00:32:18,840 --> 00:32:21,439
We've searched Hanne Katz's house.

436
00:32:21,560 --> 00:32:24,679
No one was home,
but there was a Glock .9mm case.

437
00:32:25,160 --> 00:32:28,599
She put the gun at the Montals'
to cover her tracks.

438
00:32:28,720 --> 00:32:32,679
Possible. There was also
a sophisticated monitoring system.

439
00:32:32,800 --> 00:32:35,599
She hears reports
and cleans up ahead of us.

440
00:32:35,720 --> 00:32:40,519
That's how Bertrand Montal disappeared.
She went and picked him up.

441
00:32:41,840 --> 00:32:44,279
My phone has no signal.

442
00:32:45,680 --> 00:32:47,799
This valley's a dead zone.

443
00:32:48,560 --> 00:32:51,079
It's nice of you to help me find him.

444
00:32:51,200 --> 00:32:52,839
It's my job.

445
00:32:54,200 --> 00:32:55,879
You think we can?

446
00:32:56,000 --> 00:32:58,399
I know the forest inside out.

447
00:32:58,520 --> 00:33:01,119
You just have to know where to look.

448
00:33:07,960 --> 00:33:09,719
Is that him?

449
00:33:09,840 --> 00:33:12,319
Did you think we were just roaming?

450
00:33:32,480 --> 00:33:35,079
We owe you an apology, Ms Hartmann.

451
00:33:35,200 --> 00:33:37,479
Both my colleague and I.

452
00:33:37,600 --> 00:33:40,919
Hanne Katz killed Bertrand Montal,
not Thomas.

453
00:33:41,840 --> 00:33:45,759
I don't see why she would kill Bertrand.
He didn't rape her.

454
00:33:45,880 --> 00:33:48,799
No, but he abused his wife, prostitutes.

455
00:33:50,520 --> 00:33:53,719
She punishes men
who are violent to women.

456
00:33:54,280 --> 00:33:56,559
There's still one on the list.

457
00:33:57,600 --> 00:33:59,399
Klaus Mach.

458
00:35:17,120 --> 00:35:19,359
The cops know you're innocent.

459
00:35:19,480 --> 00:35:22,439
- Who's she?
- She helped us.

460
00:35:22,560 --> 00:35:25,359
Come on, kids.
Hurry up.

461
00:35:25,480 --> 00:35:28,319
Your parents will be worrying.
Come on.

462
00:35:33,680 --> 00:35:35,519
Put these on.

463
00:35:37,280 --> 00:35:39,159
Pull them tight.

464
00:35:43,320 --> 00:35:45,639
- I won't say It twice.
- Okay.

465
00:35:51,960 --> 00:35:53,399
Do it.

466
00:36:21,080 --> 00:36:22,679
No signal.

467
00:37:07,240 --> 00:37:09,999
What are you doing? It's 4 a.m.

468
00:37:10,120 --> 00:37:11,959
I'm not sleepy.

469
00:37:12,680 --> 00:37:15,279
So you wake the whole house?

470
00:37:15,800 --> 00:37:17,799
Iris is at Valentine's, right?

471
00:37:18,560 --> 00:37:19,879
Yes.

472
00:37:20,440 --> 00:37:22,439
Sorry. Will you help me?

473
00:37:22,560 --> 00:37:25,879
In that green file, look for Assoun.
With an A.

474
00:37:26,000 --> 00:37:28,239
What are you playing at?

475
00:37:28,360 --> 00:37:31,439
You're meant to be resting.
That's what...

476
00:37:32,080 --> 00:37:35,519
You're off in the forest,
out on the motorway,

477
00:37:35,640 --> 00:37:37,319
then in the morgue...

478
00:37:37,440 --> 00:37:41,119
All that to clear yourself
of I don't know what crime.

479
00:37:41,240 --> 00:37:43,639
And now Thomas has gone off.

480
00:37:43,760 --> 00:37:46,799
What do we tell Iris
if he doesn't come back?

481
00:37:47,640 --> 00:37:50,439
You're exaggerating.
I cleared his name.

482
00:37:51,680 --> 00:37:54,839
I'm helping the police
to find a criminal,

483
00:37:55,600 --> 00:37:58,239
to solve the case of the decade.

484
00:37:58,360 --> 00:37:59,879
Very good...

485
00:38:00,720 --> 00:38:01,879
Great.

486
00:38:02,360 --> 00:38:05,839
But it seems like
you're only doing this for yourself,

487
00:38:05,960 --> 00:38:09,239
only thinking of yourself, and we...

488
00:38:09,360 --> 00:38:12,359
We don’t exist, no one cares about us.

489
00:38:13,280 --> 00:38:17,439
You shouldn't even have those.
How do you explain that in court?

490
00:38:17,560 --> 00:38:19,639
Stop lecturing me.

491
00:38:20,200 --> 00:38:23,559
I'm doing it to help
victims' families get closure.

492
00:38:23,680 --> 00:38:25,919
I'm doing it for the community.

493
00:38:26,720 --> 00:38:29,159
So that people can sleep in peace.

494
00:38:32,760 --> 00:38:34,599
I'm doing it for me, yes.

495
00:38:35,160 --> 00:38:37,039
I'm doing it for me.

496
00:38:38,560 --> 00:38:40,399
Is that so terrible?

497
00:38:41,840 --> 00:38:43,079
No.

498
00:38:53,280 --> 00:38:56,959
KARLSRUHE
GERMANY

499
00:38:58,720 --> 00:39:00,399
- Yes?
- Franz.

500
00:39:00,520 --> 00:39:03,559
I have Klaus Mach's address.
Can I pick you up?

501
00:39:03,680 --> 00:39:06,519
- Send it. I'll be there.
- Okay, I will.

502
00:39:12,320 --> 00:39:13,959
I have to go.

503
00:39:18,800 --> 00:39:20,239
Here.

504
00:39:26,240 --> 00:39:28,439
We didn't even screw.

505
00:39:48,280 --> 00:39:51,039
I knew I'd seen those names somewhere.

506
00:39:51,160 --> 00:39:54,239
Rodolphe Assoun went missing
on 9 May 2020.

507
00:39:54,360 --> 00:39:57,839
I was investigating
disappearances at the border.

508
00:39:57,960 --> 00:40:01,279
Hanne Katz agreed to talk to me
as a witness.

509
00:40:01,280 --> 00:40:01,799
Thanks for this.

510
00:40:01,800 --> 00:40:02,959
Thanks for this.

511
00:40:03,080 --> 00:40:04,959
But you've never seen these files.

512
00:40:04,960 --> 00:40:05,679
But you've never seen these files.

513
00:40:05,800 --> 00:40:06,879
If anyone asks, I told you from memory.

514
00:40:06,880 --> 00:40:09,039
If anyone asks, I told you from memory.

515
00:40:09,160 --> 00:40:09,839
- Okay?
- Yes, of course.

516
00:40:09,840 --> 00:40:11,559
- Okay?
- Yes, of course.

517
00:40:14,920 --> 00:40:16,199
So...

518
00:40:16,320 --> 00:40:17,999
190 cm tall.

519
00:40:18,720 --> 00:40:23,159
Left humerus fractured,
advanced lumbar arthrosis.

520
00:40:23,280 --> 00:40:27,839
Body number six matches
Rodolphe Assoun's medical profile.

521
00:40:28,840 --> 00:40:31,559
And Hermann Kessel...

522
00:40:33,160 --> 00:40:35,799
Advanced hallux valgus,

523
00:40:35,920 --> 00:40:38,439
thoracolumbar scoliosis.

524
00:40:39,840 --> 00:40:43,039
Yeah. He's number seven.

525
00:40:43,560 --> 00:40:44,879
It's them.

526
00:40:45,000 --> 00:40:46,719
Or looks like them.

527
00:40:46,840 --> 00:40:48,599
She killed them all.

528
00:40:48,720 --> 00:40:52,799
You were already on the trail
of the Black Forest killer.

529
00:40:53,280 --> 00:40:56,319
It looks we'll solve several cases, Judge.

530
00:41:01,840 --> 00:41:07,039
KARLSRUHE
GERMANY

531
00:41:16,600 --> 00:41:19,439
- Gentlemen?
- Mr Mach? Klaus Mach?

532
00:41:19,560 --> 00:41:22,279
- Commander Erik Maes, Federal Police.

533
00:41:22,400 --> 00:41:24,279
Captain Franz Agerland.

534
00:41:25,360 --> 00:41:28,199
Federal police for a broken window?

535
00:41:29,000 --> 00:41:30,119
Sorry?

536
00:41:30,240 --> 00:41:33,039
This is about the recent break-in attempt?

537
00:41:33,160 --> 00:41:35,239
More or less.

538
00:41:35,360 --> 00:41:38,039
May we come In
and you can fill us in?

539
00:41:38,160 --> 00:41:39,399
Come in.

540
00:41:46,800 --> 00:41:48,879
The alarm went off.

541
00:41:49,000 --> 00:41:53,479
I grabbed my SIG Sauer
and went to see what was happening.

542
00:41:54,280 --> 00:41:55,679
You have a gun here?

543
00:41:55,800 --> 00:41:57,799
I'm a jeweller.

544
00:41:57,920 --> 00:42:01,159
You know how many of us
have been robbed recently?

545
00:42:01,280 --> 00:42:04,079
These idiots think
we keep jewels at home.

546
00:42:04,200 --> 00:42:06,079
I have a gun permit.

547
00:42:06,200 --> 00:42:08,079
- Did you fire?
- No.

548
00:42:09,040 --> 00:42:11,199
When I got there he'd gone.

549
00:42:12,040 --> 00:42:14,039
He just broke the casement.

550
00:42:14,160 --> 00:42:16,359
Did you see the offender?

551
00:42:16,480 --> 00:42:18,879
- No.
- You said “he”.

552
00:42:19,000 --> 00:42:21,039
Can you be sure it was a man?

553
00:42:21,160 --> 00:42:24,279
Well... I guessed it was a man,
statistically.

554
00:42:24,400 --> 00:42:26,239
Yes, true.

555
00:42:27,080 --> 00:42:29,879
Did our colleagues test the window?

556
00:42:30,360 --> 00:42:32,079
Are you joking?

557
00:42:32,200 --> 00:42:35,119
This is the state police.
You know them.

558
00:42:35,240 --> 00:42:37,999
It's a wonder they came.

559
00:42:38,560 --> 00:42:40,799
Thank you, Mr Mach.

560
00:42:40,920 --> 00:42:43,119
I'd like you to come with us.

561
00:42:43,640 --> 00:42:46,199
Why? I've told you all I know.

562
00:42:46,320 --> 00:42:47,999
Just some details to sort.

563
00:42:48,120 --> 00:42:51,479
- Can't this wait? I have clients.
- No.

564
00:42:53,040 --> 00:42:54,919
We're going now.

565
00:43:08,920 --> 00:43:10,999
I don't understand.

566
00:43:11,120 --> 00:43:13,759
What exactly am I accused of?

567
00:43:15,600 --> 00:43:19,679
In Strasbourg on 9 May 1998,
you and your rowing team

568
00:43:19,800 --> 00:43:24,679
were celebrating winning the Rudern
challenge in a bar in La Wantzenau.

569
00:43:24,800 --> 00:43:26,679
Do you remember?

570
00:43:27,240 --> 00:43:28,959
Not at all.

571
00:43:30,920 --> 00:43:35,879
Two days later, a woman filed a complaint
against you and your mates.

572
00:43:37,960 --> 00:43:39,919
A complaint for rape.

573
00:43:40,040 --> 00:43:41,679
Gang rape.

574
00:43:46,760 --> 00:43:48,479
Are you serious?

575
00:43:48,600 --> 00:43:51,439
Do I look like I'm joking, Mr Mach?

576
00:43:52,440 --> 00:43:56,119
This complaint was made
by a Ms Hanne Katz.

577
00:43:57,440 --> 00:44:00,119
This might refresh your memory.

578
00:44:01,080 --> 00:44:04,639
This business was looked into.
And it wasn't a rape.

579
00:44:04,760 --> 00:44:07,999
Really? What was it?

580
00:44:09,120 --> 00:44:10,799
I remember now.

581
00:44:10,920 --> 00:44:14,159
We were celebrating our win.
We were proud.

582
00:44:14,280 --> 00:44:16,079
Exhausted, but proud.

583
00:44:17,360 --> 00:44:20,759
We were drunk too.
We'd won the cup.

584
00:44:21,760 --> 00:44:26,079
MAY 1998

585
00:44:34,360 --> 00:44:36,399
I remember her.

586
00:44:37,160 --> 00:44:39,279
She was on her own.

587
00:44:39,400 --> 00:44:40,119
She was making eyes at us.

588
00:44:40,160 --> 00:44:41,759
She was making eyes at us.

589
00:44:42,920 --> 00:44:46,159
We were quite successful then.
We were young and fit.

590
00:45:04,960 --> 00:45:07,159
She came and sat with us.

591
00:45:08,280 --> 00:45:11,479
She liked Rodolphe Assoun in particular.

592
00:45:11,600 --> 00:45:14,799
We offered her a beer.
She flirted with Rodolphe.

593
00:45:14,920 --> 00:45:17,079
Then they star fed kissing.

594
00:45:18,320 --> 00:45:21,279
<i>And then they both went
into the toilets.</i>

595
00:45:26,480 --> 00:45:28,479
Hey! What are you doing?

596
00:45:28,600 --> 00:45:31,119
I don't want to hang out with you.

597
00:45:31,240 --> 00:45:32,799
Let me go.

598
00:45:36,280 --> 00:45:37,879
Then?

599
00:45:38,880 --> 00:45:40,359
That's it.

600
00:45:41,240 --> 00:45:43,799
Hermann, Rodolphe and I were young,
she was too.

601
00:45:43,920 --> 00:45:45,199
It was just life.

602
00:45:48,080 --> 00:45:50,399
Rodolphe, come on.

603
00:45:58,040 --> 00:45:59,839
What are you doing? No!

604
00:46:04,720 --> 00:46:07,239
And you? You weren't involved?

605
00:46:07,360 --> 00:46:10,559
Me? No. I had a girlfriend at the time.

606
00:46:28,840 --> 00:46:31,479
Then why did she try to kill you?

607
00:46:34,200 --> 00:46:37,279
You're the one saying
she tried to kill me.

608
00:46:44,800 --> 00:46:47,319
<i>We tested the prints on your window.</i>

609
00:46:47,440 --> 00:46:49,559
They belong to Hanne Kaltz.

610
00:46:52,120 --> 00:46:54,239
Anyway, the girl was crazy.

611
00:46:55,160 --> 00:46:57,679
We also have a witness statement.

612
00:46:57,800 --> 00:47:01,039
Hanne Katz was indeed raped,
by several men.

613
00:47:09,000 --> 00:47:13,119
This was 20 years ago.
There's a statute of limitations.

614
00:47:21,520 --> 00:47:25,919
Your accomplices, Rodolphe
and Hermann, were found dead.

615
00:47:27,680 --> 00:47:30,079
Killed by a bullet in the neck.

616
00:47:30,920 --> 00:47:33,279
You're the only survivor.

617
00:47:38,040 --> 00:47:39,839
Next on the list.

618
00:47:51,120 --> 00:47:53,559
So, yes, you're free, Mr Mach.

619
00:47:54,040 --> 00:47:55,879
But so is Hanne.

620
00:47:57,640 --> 00:48:02,519
Believe me, if she found you once,
she'll find you again.

621
00:48:03,720 --> 00:48:06,759
There's no statute of limitations
on revenge.

622
00:48:59,000 --> 00:49:04,119
Subtitles © SBS Australia 2023

